Многие согласятся с тем, что восприятие фильма или мультфильма во многом зависит от качества озвучки. Да и ныне популярные подкасты тоже могут хорошо восприниматься только при качественной озвучке. Наверняка у многих возникала мысль, что уж они бы точно озвучили всё по высшему классу! И ведь это вполне реально, но для начала было бы замечательно пройти специальные курсы дикторов.
Ведение собственных подкастов – очень популярное сейчас занятие. Оно кажется несложным – мол, просто бери и говори то, о чём думаешь. Но так только кажется на первый взгляд. На самом деле не стоит пренебрегать подготовительным этапом. В частности, лучше заранее составить сценарий, пусть даже поверхностный. Он поможет определить, на каких местах делать акценты голосом – то есть, выделять смысловые акценты.
Для того, чтобы информация привлекла слушателя и зацепила его внимание, нужно уметь верно расставлять ударения. Слушатель никогда не будет доволен монотонной речью без каких-либо выделений. Тем более, у подкастов имеется своя специфика – они должны быть максимально неформальными. То есть, между озвучиванием подкаста и озвучивания, скажем, новостей на телевидении разница колоссальная. Об этом специалисты обязательно должны рассказать своим студентам.
К тому же слушатели подкастов ценят, когда у их кумиров имеется свой собственный стиль повествования. Ведущих подкастов сейчас немало, и без уникального способа подачи не выделиться на фоне конкурентов.
Конечно, речь при этом обязательно должна быть грамотной. Специалисты обучают избеганию слов-паразитов, помогают не «проглатывать» окончания. Ведётся работа и над дефектами речи вроде картавости. Интересный подкастер – это не только тот, кому есть что сказать, но и тот, кто знает, как это сделать.
Озвучивание художественных или документальных фильмов имеет свою специфику. Здесь важно не просто произнести какие-то определённые слова. Необходимо вжиться в роль озвучиваемого персонажа – то есть, перевоплотиться в него голосом. Нужно уловить тембр голоса, который подойдёт максимально, манеру речи персонажа. Ведь голос персонажа является одной из его «визитных карточек», и, если ошибиться в этом плане, у зрителей возникнет диссонанс.
К тому же важно отталкиваться от эмоций персонажа в конкретную минуту. Специалисты смогут раскрыть секреты того, как натурально изображать радость, гнев, печаль, усталость, удивление и массу других эмоций. Причём даже тогда, когда актёр дубляжа этого на самом деле не чувствует!
Конечно, чёткость речи тоже нужно соблюдать. Кроме тех случаев, естественно, когда иное предусмотрено по сюжету. Например, может попасться персонаж, который шепелявит или картавит – тогда чёткостью речи допустимо пренебречь в угоду образу.
И, конечно, речь актёра дубляжа должна соответствовать хотя бы примерно движениям губ персонажа. Пусть при этом перевод будет не дословным, но у зрителя не должно возникать диссонанса между тем, что он видит, и тем, что слышит.
В мультфильмах используются особые интонации, и вы наверняка это замечали. Они несколько гиперболизированы. То есть, удивление в фильме и удивление в мультике совершенно разные: в первом случае оно может быть едва заметным, лёгким, а во втором – более ярким. Всё потому, что основная аудитория мультфильмов – дети. Им важно показать эмоцию и мысли персонажа таким образом, чтобы они точно поняли.
Нужно отталкиваться и от характера персонажа. Так, у положительного героя всегда приятный голос, а злой персонаж должен разговаривать резко, отталкивающе, грубо. Педагоги обучают как раз тому, как действовать так, чтобы вжиться в определённую роль и следовать ей до самого конца озвучивания.
И, конечно, речь должна быть чёткой. Детям важно правильно воспринимать услышанное, так как они зачастую копируют это. И если персонаж не должен согласно сценарию демонстрировать дефекты речи, нужно вложить в его уста чёткий слог.
Здесь необходимо особое мастерство. Во время знакомства с аудиокнигой слушатель не имеет никаких других каналов восприятия информации, кроме слуха. Поэтому нужно донести до его слуха буквально всё! Нужно всегда помнить о том, что не будет визуального восприятия, как в случае с просмотром фильма.
Педагоги обучают будущих актёров озвучивания аудиокниг мастерски передавать не только разные интонации одного и того же персонажа, но и звуки, которые его окружают. Например, он может передать шелест ветра или шум гравия – всё это воспроизводится с помощью разных ухищрений, о которых обязательно расскажут специалисты.
Кроме того, зачастую одной аудиокнигой занимается один диктор. Бывают случаи, конечно, когда привлекается несколько актёров, но часто встречаются и форматы одиночного воспроизведения. В последнем случае актёру озвучивания придётся вжиться в нескольких персонажей – для каждого придумать индивидуальную интонацию, под каждого подстроить тембр. Причём придётся изображать как мужских, так и женских персонажей. Без консультации профессиональных актёров здесь точно не обойтись!
Чаще всего желающих освоить озвучку и дубляж интересуют следующие вопросы:
В первую очередь, эти курсы пригодятся актёрам, которые желают попробовать свои силы в озвучивании, дубляже кинопродукции. Такое умение – потрясающий дополнительный инструмент, который позволит расширить свою профессиональную сферу. К тому же курс пригодится желающим звучать в радиоэфирах и блистать в телепередачах различного формата. Так как подкасты сейчас очень популярны, курс окажется полезным и для желающих развиваться в этой сфере. Не стоит забывать и про озвучивание книг в аудиоформате, рекламы – всё это тоже требует определённых навыков. А ещё курсы дикторов пригодятся режиссёрам, которым важно изучить всю «кухню» создания фильмов, рекламы, теле- и радиопередач изнутри.
На курсах дикторов можно как следует проработать свою технику речи – то есть, научиться говорить чётко, выразительно и понятно для слушателей. Специальные упражнения помогут научиться правильно дышать, снимут зажимы. Также студенты смогут привносить в свою речь нужные эмоциональные окрасы.
Научиться тонкостям озвучки и дубляжа может каждый человек вне зависимости от профессии, возраста, характера и рода деятельности.
Всё зависит от индивидуальных особенностей каждого человека и от цели обучения. Углублённое изучение, конечно, будет длиться дольше. Уйти на такое обучение в среднем может от пары недель до нескольких месяцев.
Озвучка или дубляж – не настолько простые занятия, как может показаться на первый взгляд. Недостаточно просто взять – и заговорить в микрофон. Нужно иметь определённые знания и некоторые навыки, которые позволят сделать результат трудов интересным для широкой аудитории. В предложенных нами курсах можно прибрести и знания, и навыки.